Psalms 144

Bendito seja o Senhor, minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
(大卫的诗。)耶和华─我的磐石是应当称颂的!他教导我的手争战,教导我的指头打仗。
meu refúgio e minha fortaleza, meu alto retiro e meu e meu libertador, escudo meu, em quem me refugio; ele é quem me sujeita o meu povo.
他是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。
Ó Senhor, que é o homem, para que tomes conhecimento dele, e o filho do homem, para que o consideres?
耶和华啊,人算什么,你竟认识他!世人算什么,你竟顾念他!
O homem é semelhante a um sopro; os seus dias são como a sombra que passa.
人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。
Abaixa, ó Senhor, o teu céu, e desce! Toca os montes, para que fumeguem!
耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临,摸山,山就冒烟。
Arremessa os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas flechas, e desbarata-os!
求你发出闪电,使他们四散,射出你的箭,使他们扰乱。
Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e arrebata-me das poderosas águas e da mão do estrangeiro,
求你从上伸手救拔我,救我出离大水,救我脱离外邦人的手。
cuja boca fala vaidade, e cuja mão direita é a destra da falsidade.
他们的口说谎话;他们的右手起假誓。
A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com a harpa de dez cordas te cantarei louvores,
 神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。
sim, a ti que dás a vitória aos reis, e que livras da espada maligna a teu servo Davi.
你是那拯救君王的;你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
Livra-me, e tira-me da mão do estrangeiro, cuja boca fala mentiras, e cuja mão direita é a destra da falsidade.
求你救拔我,救我脱离外邦人的手。他们的口说谎话;他们的右手起假誓。
Sejam os nossos filhos, na sua mocidade, como plantas bem desenvolvidas, e as nossas filhas como pedras angulares lavradas, como as de um palácio.
我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
Estejam repletos os nossos celeiros, fornecendo toda sorte de provisões; as nossas ovelhas produzam a milhares e a dezenas de milhares em nosos campos;
我们的仓盈满,能出各样的粮食;我们的羊在田间孳生千万。
os nossos bois levem ricas cargas; e não haja assaltos, nem sortidas, nem clamores em nossas ruas!
我们的牛驮著满驮,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战;我们的街市上也没有哭号的声音。
Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado o povo cujo Deus é o Senhor.
遇见这光景的百姓便为有福!有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!