Proverbs 7

Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
我儿,你要遵守我的言语,将我的命令存记在心。
Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
遵守我的命令就得存活;保守我的法则(或译:指教),好像保守眼中的瞳人,
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
系在你指头上,刻在你心版上。
Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
对智慧说:你是我的姊妹,称呼聪明为你的亲人,
para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
她就保你远离淫妇,远离说谄媚话的外女。
Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
我曾在我房屋的窗户内,从我窗櫺之间往外观看:
vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
见愚蒙人内,少年人中,分明有一个无知的少年人,
que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
从街上经过,走近淫妇的巷口,直往通她家的路去,
no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
在黄昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中。
e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
看哪,有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。
Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
这妇人喧嚷,不守约束,在家里停不住脚,
ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
有时在街市上,有时在宽阔处,或在各巷口蹲伏,
Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
拉住那少年人,与他亲嘴,脸无羞耻对他说:
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
平安祭在我这里,今日才还了我所许的愿。
Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
因此,我出来迎接你,恳切求见你的面,恰巧遇见了你。
Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
我已经用绣花毯子和埃及线织的花纹布铺了我的床。
Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
我又用没药、沉香、桂皮薰了我的榻。
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
你来,我们可以饱享爱情,直到早晨;我们可以彼此亲爱欢乐。
Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
因为我丈夫不在家,出门行远路;
um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
他手拿银囊,必到月望才回家。
Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。
Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地,又像愚昧人带锁鍊去受刑罚,
até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
直等箭穿他的肝,如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
众子啊,现在要听从我,留心听我口中的话。
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
你的心不可偏向淫妇的道,不要入她的迷途。
Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
因为,被她伤害仆倒的不少;被她杀戮的而且甚多。
Caminho do sepulcro é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.
她的家是在阴间之路,下到死亡之宫。