Proverbs 6

Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
我儿,你若为朋友作保,替外人击掌,
estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
我儿,你既落在朋友手中,就当这样行才可救自己:你要自卑,去恳求你的朋友。
não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
不要容你的眼睛睡觉;不要容你的眼皮打盹。
livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
要救自己,如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。
Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王,
no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。
Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
懒惰人哪,你要睡到几时呢?你何时睡醒呢?
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
再睡片时,打盹片时,抱著手躺卧片时,
assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏彷彿拿兵器的人来到。
O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
无赖的恶徒,行动就用乖僻的口,
pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
用眼传神,用脚示意,用指点划,
perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
心中乖僻,常设恶谋,布散纷争。
Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
所以,灾难必忽然临到他身;他必顷刻败坏,无法可治。
Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样:
olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,
coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,
testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
吐谎言的假见证,并弟兄中布散纷争的人。
Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
我儿,要谨守你父亲的诫命;不可离弃你母亲的法则(或译:指教),
ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
要常系在你心上,挂在你项上。
Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
你行走,它必引导你;你躺卧,它必保守你;你睡醒,它必与你谈论。
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
因为诫命是灯,法则(或译:指教)是光,训诲的责备是生命的道,
para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
你心中不要恋慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。
Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
因为,妓女能使人只剩一块饼;淫妇猎取人宝贵的生命。
Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
人若怀里搋火,衣服岂能不烧呢?
Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
人若在火炭上走,脚岂能不烫呢?
Assim será o que entrar à mulher do seu proximo; não ficará inocente quem a tocar.
亲近邻舍之妻的,也是如此;凡挨近她的,不免受罚。
Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他,
E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
若被找著,他必赔还七倍,必将家中所有的尽都偿还。
O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
与妇人行淫的,便是无知;行这事的,必丧掉生命。
Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
他必受伤损,必被凌辱;他的羞耻不得涂抹。
porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
因为人的嫉恨成了烈怒,报仇的时候决不留情。
Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
什么赎价,他都不顾;你虽送许多礼物,他也不肯干休。