Proverbs 25

Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
将事隐祕乃 神的荣耀;将事察清乃君王的荣耀。
Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
天之高,地之厚,君王之心也测不透。
Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.
除去银子的渣滓就有银子出来,银匠能以做器皿。
Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
不要在王面前妄自尊大;不要在大人的位上站立。
porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
宁可有人说:请你上来,强如在你觐见的王子面前叫你退下。
O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。
Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
你与邻舍争讼,要与他一人辩论,不可洩漏人的密事,
para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。
Como brinco de ouro e ornamento de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好像金耳环和精金的妆饰。
Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
忠信的使者叫差他的人心里舒畅,就如在收割时有冰雪的凉气。
Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。
Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
恒常忍耐可以劝动君王;柔和的舌头能折断骨头。
Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
你得了蜜吗?只可吃够而已,恐怕你过饱就呕吐出来。
Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
你的脚要少进邻舍的家,恐怕他厌烦你,恨恶你。
Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
作假见证陷害邻舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。
Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
患难时倚靠不忠诚的人,好像破坏的牙,错骨缝的脚。
O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
对伤心的人唱歌,就如冷天脱衣服,又如碱上倒醋。
Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
你的仇敌若饿了,就给他饭吃;若渴了,就给他水喝;
porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上;耶和华也必赏赐你。
O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。
Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
义人在恶人面前退缩,好像逿浑之泉,弄浊之井。
Comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
吃蜜过多是不好的;考究自己的荣耀也是可厌的。
Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
人不制伏自己的心,好像毁坏的城邑没有墙垣。