Numbers 33

São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
以色列人按著军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程(或作:站口;下同)记在下面。
Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
摩西遵著耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
从以倘起行,转到比‧哈希录,是在巴力‧洗分对面,就在密夺安营。
Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
从比‧哈希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
从以琳起行,安营在红海边。
Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
从红海边起行,安营在汛的旷野。
Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
从汛的旷野起行,安营在脱加。
Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
从脱加起行,安营在亚录。
Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
从西奈的旷野起行,安营在基博罗‧哈他瓦。
Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
从基博罗‧哈他瓦起行,安营在哈洗录。
Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
从哈洗录起行,安营在利提玛。
Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
从利提玛起行,安营在临门帕烈。
Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
从临门帕烈起行,安营在立拿。
Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
从立拿起行,安营在勒撒。
Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
从勒撒起行,安营在基希拉他。
Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
从玛吉希录起行,安营在他哈。
Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
从他哈起行,安营在他拉。
Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
从他拉起行,安营在密加。
Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
从密加起行,安营在哈摩拿。
Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
从摩西录起行,安营在比尼‧亚干。
Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
从比尼亚干起行,安营在曷‧哈及甲。
Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
从曷‧哈及甲起行,安营在约巴他。
Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
从约巴他起行,安营在阿博拿。
Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
从以旬‧迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵著耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
从普嫩起行,安营在阿伯。
Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
从阿伯起行,安营在以耶‧亚巴琳,摩押的边界。
Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
从以耶‧亚巴琳起行,安营在底本迦得。
Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
从底本‧迦得起行,安营在亚门低比拉太音。
Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
从亚门‧低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
Partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原─约旦河边、耶利哥对面。
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯‧耶施末直到亚伯‧什亭。
Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
耶和华在摩押平原─约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
「你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。」