Numbers 3

Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdocio.
这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
拿答、亚比户在西奈的旷野向耶和华献凡火的时候就死在耶和华面前了。他们也没有儿子。以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
Então disse o Senhor a Moisés:
耶和华晓谕摩西说:
Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
「你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服事他,
eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
又要看守会幕的器具,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。
Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。
Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
你要嘱咐亚伦和他的儿子谨守自己祭司的职任。近前来的外人必被治死。」
Disse mais o senhor a Moisés:
耶和华晓谕摩西说:
Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
「我从以色列人中拣选了利未人,代替以色列人一切头生的;利未人要归我。
porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
因为凡头生的是我的;我在埃及地击杀一切头生的那日就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我;他们定要属我。我是耶和华。」
Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
耶和华在西奈的旷野晓谕摩西说:
Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
「你要照利未人的宗族、家室数点他们。凡一个月以外的男子都要数点。」
E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
于是摩西照耶和华所吩咐的数点他们。
Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
利未众子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
革顺的儿子,按著家室,是立尼、示每。
E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
哥辖的儿子,按著家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
E os filhos de Merári, pelas suas famílias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
米拉利的儿子,按著家室,是抹利、母示。这些按著宗族是利未人的家室。
De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
属革顺的,有立尼族、示每族。这是革顺的二族。
Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram contados eram sete mil e quinhentos.
其中被数、从一个月以外所有的男子共有七千五百名。
As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
这革顺的二族要在帐幕后西边安营。
E o prícipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
拉伊勒的儿子以利雅萨作革顺人宗族的首领。
E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
属哥辖的,有暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族。这是哥辖的诸族。
Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。
E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
属米拉利的,有抹利族、母示族。这是米拉利的二族。
Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。
E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座,和帐幕一切所使用的器具,
e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
院子四围的柱子、带卯的座、橛子,和绳子。
Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
在帐幕前东边,向日出之地安营的是摩西、亚伦,和亚伦的儿子。他们看守圣所,替以色列人守耶和华所吩咐的。近前来的外人必被治死。
Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
凡被数的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华吩咐所数的,按著家室,从一个月以外的男子,共有二万二千名。
Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
耶和华对摩西说:「你要从以色列人中数点一个月以外、凡头生的男子,把他们的名字记下。
E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor) em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。」
Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
按人名的数目,从一个月以外、凡头生的男子,共有二万二千二百七十三名。
Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
耶和华晓谕摩西说:
Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
「你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我;我是耶和华。
Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás (o siclo tem vinte jeiras),
你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
把那多余之人的赎银交给亚伦和他的儿子。」
Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
于是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。
dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.
摩西照耶和华的话把这赎银给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。