Numbers 1

Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
「你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;
de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;
de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
属亚设的,有俄兰的儿子帕结;
de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;
de Naftali, Airá, Filho de Enã.
属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。
São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。」
Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
于是,摩西、亚伦带著这些按名指定的人,
e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
以色列的长子,流便子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
并入上一节
Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
西缅子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
并入上一节
Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
迦得子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万五千六百五十名。
os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
并入上一节
Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
犹大子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
并入上一节
Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
以萨迦子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
并入上一节
Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
西布伦子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万七千四百名。
os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
并入上一节
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
并入上一节
e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
玛拿西子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
并入上一节
Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
便雅悯子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
并入上一节
Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
但子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的,共有六万二千七百名。
os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
并入上一节
Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
亚设子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万一千五百名。
os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
并入上一节
Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
拿弗他利子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万三千四百名。
os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos,
并入上一节
São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
这样,凡以色列人中被数的,照著宗族,从二十岁以外,能出去打仗、被数的,共有六十万零三千五百五十名。
sim, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
并入上一节
Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles;
利未人却没有按著支派数在其中,
porquanto o Senhor dissera a Moisés:
因为耶和华晓谕摩西说:
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
「惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬(抬或作:搬运)帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。」
Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。