Mark 16

Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
过了安息日,抹大拉的马利亚和雅各的母亲马利亚并撒罗米,买了香膏要去膏耶稣的身体。
E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
彼此说:谁给我们把石头从墓门滚开呢?
Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。
e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿著白袍,就甚惊恐。
Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
那少年人对他们说:不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。
Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
你们可以去告诉他的门徒和彼得,说:他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。
E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
她们就出来,从坟墓那里逃跑,又发抖又惊奇,什么也不告诉人,因为她们害怕。
Ora, havendo Jesus ressuscitado cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现。耶稣从她身上曾赶出七个鬼。
Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
他去告诉那向来跟随耶稣的人;那时他们正哀恸哭泣。
e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。
Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
这事以后,门徒中间有两个人往乡下去。走路的时候,耶稣变了形像,向他们显现。
os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
他们就去告诉其余的门徒;其余的门徒也是不信。
Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。
E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
他又对他们说:你们往普天下去,传福音给万民(万民:原文是凡受造的)听。
Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
信的人必有神迹随著他们,就是奉我的名赶鬼;说新方言;
pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。
Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在 神的右边。
Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.
门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神迹随著,证实所传的道。阿们!