Joshua 16

Saiu depois a sorte dos filhos de José, a qual, partindo do Jordão, na altura de Jericó, junto às águas de Jericó ao oriente, se estende pelo deserto que sobe de Jericó através da região montanhosa até Betel;
约瑟的子孙拈阄所得之地是从靠近耶利哥的约旦河起,以耶利哥东边的水为界:从耶利哥上去,通过山地的旷野,到伯特利;
de Betel vai para Luz, e passa ao termo dos arquitas, até Atarote;
又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿;
desce para o ocidente até o termo dos jafletitas, até o termo de Bete-Horom de baixo, e daí até Gezer, indo terminar no mar.
又往西下到押利提人的境界,到下伯‧和崙的境界,直到基色,通到海为止。
Assim receberam a sua herança os filhos de José, Manassés e Efraim.
约瑟的儿子玛拿西、以法莲就得了他们的地业。
Ora, fica o termo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias, como se segue: para o oriente o termo da sua herança é Atarote-Adar até Bete-Horom de cima;
以法莲子孙的境界,按著宗族所得的,记在下面:他们地业的东界是亚他绿‧亚达到上伯‧和崙;
sai este termo para o ocidente junto a Micmetá ao norte e vira para o oriente até Taanate-Siló, margeando-a a leste de Janoa;
往西通到北边的密米他,又向东绕到他纳‧示罗,又接连到雅挪哈的东边;
desce de Janoa a Atarote e a Naarate, toca em Jericó e termina no Jordão:
从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止;
De Tapua estende-se para o ocidente até o ribeiro de Caná, e vai terminar no mar. Esta é a herança da tribo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias,
从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲支派按著宗族所得的地业。
juntamente com as cidades que se separaram para os filhos de Efraim no meio da herança dos filhos de Manassés, todas as cidades e suas aldeias.
另外在玛拿西人地业中得了些城邑和属城的村庄。这都是分给以法莲子孙的。
E não expulsaram aos cananeus que habitavam em Gezer; mas os cananeus ficaram habitando no meio dos efraimitas até o dia de hoje, e tornaram-se servos, sujeitos ao trabalho forçado.
他们没有赶出住基色的迦南人;迦南人却住在以法莲人中间,成为作苦工的仆人,直到今日。