John 14

Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
你们心里不要忧愁;你们信 神,也当信我。
Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não assim fosse, eu vos teria dito. Eu vou para vos preparar um lugar.
在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。
E, se eu for e vos preparar um lugar, virei outra vez, e vos receberei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在那里,叫你们也在那里。
E vós sabeis para onde eu vou, e conheceis o caminho.
我往那里去,你们知道;那条路,你们也知道(有古卷作:我往那里去,你们知道那条路)。
Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais. Como podemos conhecer o caminho?
多马对他说:主啊,我们不知道你往那里去,怎么知道那条路呢?
Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
耶稣说:我就是道路、真理、生命;若不借著我,没有人能到父那里去。
Se vós me tivésseis conhecido, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora já o conheceis, e o tendes visto.
你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。
Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
腓力对他说:求主将父显给我们看,我们就知足了。
Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai. Como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
耶稣对他说:腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我么?人看见了我,就是看见了父;你怎么说将父显给我们看呢?
Não crês que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭著自己说的,乃是住在我里面的父做他自己的事。
Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。
Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço; e fará obras ainda maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai.
我实实在在的告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。
E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
你们若奉我的名求什么,我必成就。
Se me amais, guardareis os meus mandamentos,
你们若爱我,就必遵守我的命令。
e eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre,
我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师(或作:训慰师;下同),叫他永远与你们同在,
a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.
我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, vós também vivereis.
还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活著,你们也要活著。
Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。
Perguntou-lhe Judas (não o Iscariotes): Como é, Senhor, que vais manifestar-te a nós, e não ao mundo?
犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?
Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos para ele, e faremos nele morada.
耶稣回答说:人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que ouvis não é minha, mas do Pai, que me enviou.
不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
Mas o Consolador, o Espírito Santo, a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito.
但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
Deixo convosco a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como a dá o mundo. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
Ouvistes que eu vos disse: Vou e volto para junto de vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis, por vos haver dito: eu vou para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
你们听见我对你们说了,我去还要到你们这里来。你们若爱我,因我到父那里去,就必喜乐,因为父是比我大的。
Disse-vos agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候就可以信。
Já não falarei muito convosco, pois aí vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim.
以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
Mas para que o mundo saiba que amo o Pai; e assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!