Job 8

Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
书亚人比勒达回答说:
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
 神岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义?
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
或者你的儿女得罪了他;他使他们受报应。
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
你若殷勤地寻求 神,向全能者恳求;
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
你起初虽然微小,终久必甚发达。
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
我们不过从昨日才有,一无所知;我们在世的日子好像影儿。
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
他们岂不指教你,告诉你,从心里发出言语来呢?
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
蒲草没有泥岂能发长?芦荻没有水岂能生发?
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
尚青的时候,还没有割下,比百样的草先枯槁。
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
凡忘记 神的人,景况也是这样;不虔敬人的指望要灭没。
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
他所仰赖的必折断;他所倚靠的是蜘蛛网。
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
他在日光之下发青,蔓子爬满了园子;
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
他的根盘绕石堆,扎入石地。
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
他若从本地被拔出,那地就不认识他,说:我没有见过你。
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
看哪,这就是他道中之乐;以后必另有人从地而生。
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
 神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
他还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚必归于无有。