Job 41

Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子压下牠的舌头吗?
Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
你能用绳索穿牠的鼻子吗?能用钩穿牠的腮骨吗?
Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
牠岂向你连连恳求,说柔和的话吗?
Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
岂肯与你立约,使你拿牠永远作奴仆吗?
Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
你岂可拿牠当雀鸟玩耍吗?岂可为你的幼女将牠拴住吗?
Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
搭伙的渔夫岂可拿牠当货物吗?能把牠分给商人吗?
Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
你能用倒钩枪扎满牠的皮,能用鱼叉叉满牠的头吗?
Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
你按手在牠身上,想与牠争战,就不再这样行吧!
Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
人指望捉拿牠是徒然的;一见牠,岂不丧胆吗?
Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
没有那么凶猛的人敢惹牠。这样,谁能在我面前站立得住呢?
Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
谁先给我什么,使我偿还呢?天下万物都是我的。
Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。
Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
谁能剥牠的外衣?谁能进牠上下牙骨之间呢?
Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
谁能开牠的腮颊?牠牙齿四围是可畏的。
As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
牠以坚固的鳞甲为可夸,紧紧合闭,封得严密。
Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
这鳞甲一一相连,甚至气不得透入其间,
Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
都是互相联络、胶结,不能分离。
Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
牠打喷嚏就发出光来;牠眼睛好像早晨的光线(原文是眼皮)。
Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
从牠口中发出烧著的火把,与飞迸的火星;
Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
从牠鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点著的芦苇。
O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
牠的气点著煤炭,有火焰从牠口中发出。
No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
牠颈项中存著劲力;在牠面前的都恐吓蹦跳。
Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
牠的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。
O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior dumá mó.
牠的心结实如石头,如下磨石那样结实。
Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
牠一起来,勇士都惊恐,心里慌乱,便都昏迷。
Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
人若用刀,用枪,用标枪,用尖枪扎牠,都是无用。
Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
牠以铁为干草,以铜为烂木。
A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
箭不能恐吓牠使牠逃避;弹石在牠看为碎秸。
Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
棍棒算为禾秸;牠嗤笑短枪飕的响声。
Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
牠肚腹下如尖瓦片;牠如钉耙经过淤泥。
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de unguento.
牠使深渊开滚如锅,使洋海如锅中的膏油。
Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
牠行的路随后发光,令人想深渊如同白发。
Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
在地上没有像牠造的那样,无所惧怕。
Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
凡高大的,牠无不藐视;牠在骄傲的水族上作王。