Job 40

Disse mais o Senhor a Jó:
耶和华又对约伯说:
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
强辩的岂可与全能者争论吗?与 神辩驳的可以回答这些吧!
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
于是,约伯回答耶和华说:
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
我是卑贱的!我用什么回答你呢?只好用手摀口。
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
我说了一次,再不回答;说了两次,就不再说。
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
你岂可废弃我所拟定的?岂可定我有罪,好显自己为义吗?
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
你有 神那样的膀臂吗?你能像他发雷声吗?
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服;
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
要发出你满溢的怒气,见一切骄傲的人,使他降卑;
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
见一切骄傲的人,将他制伏,把恶人践踏在本处;
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
将他们一同隐藏在尘土中,把他们的脸蒙蔽在隐密处;
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
我就认你右手能以救自己。
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
你且观看河马;我造你也造牠。牠吃草与牛一样;
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
牠的气力在腰间,能力在肚腹的筋上。
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
牠摇动尾巴如香柏树;牠大腿的筋互相联络。
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
牠的骨头好像铜管;牠的肢体彷彿铁棍。
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
牠在 神所造的物中为首;创造牠的给牠刀剑。
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
诸山给牠出食物,也是百兽游玩之处。
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
牠伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和水洼子里。
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
莲叶的阴凉遮蔽牠;溪旁的柳树环绕牠。
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
河水泛滥,牠不发战;就是约旦河的水涨到牠口边,也是安然。
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
在牠防备的时候,谁能捉拿牠?谁能牢笼牠穿牠的鼻子呢?