Isaiah 22

Oráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
论异象谷的默示:有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
E tu que estás cheia de clamor, cidade turbulenta, cidade alegre; os teus mortos não são mortos à espada, nem mortos em guerra.
你这满处呐喊、大有喧哗的城,欢乐的邑啊,你中间被杀的并不是被刀杀,也不是因打仗死亡。
Todos os teus homens principais juntamente fugiram, sem o arco foram presos; todos os que em ti se acharam, foram presos juntamente, embora tivessem fugido para longe.
你所有的官长一同逃跑,都为弓箭手所捆绑。你中间一切被找到的都一同被捆绑;他们本是逃往远方的。
Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
所以我说:你们转眼不看我,我要痛哭。不要因我众民(原文是民女)的毁灭,就竭力安慰我。
Porque dia de destroço, de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor Deus dos exércitos, no vale da visão; um derrubar de muros, e um clamor até as montanhas.
因为主─万军之耶和华使异象谷有溃乱、践踏、烦扰的日子。城被攻破,哀声达到山间。
Elão tomou a aljava, juntamente com carros e cavaleiros, e Quir descobriu os escudos.
以拦带著箭袋,还有坐战车的和马兵;吉珥揭开盾牌。
Os teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.
你嘉美的谷遍满战车,也有马兵在城门前排列。
Tirou-se a cobertura de Judá; e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
他去掉犹大的遮盖。那日,你就仰望林库内的军器。
E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水,
e contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros;
又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙,
fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha; mas não olhastes para aquele que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
又在两道城墙中间挖一个聚水池可盛旧池的水,却不仰望做这事的主,也不顾念从古定这事的。
O Senhor Deus dos exércitos vos convidou naquele dia para chorar e prantear, para rapar a cabeça e cingir o cilício;
当那日,主─万军之耶和华叫人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。
mas eis aqui gozo e alegria; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho, e se diz: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
谁知,人倒欢喜快乐,宰牛杀羊,吃肉喝酒,说:我们吃喝吧!因为明天要死了。
Mas o Senhor dos exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não se vos perdoará até que morrais, diz o Senhor Deus dos exércitos.
万军之耶和华亲自默示我说:这罪孽直到你们死,断不得赦免!这是主─万军之耶和华说的。
Assim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
主─万军之耶和华这样说:「你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
Que fazes aqui? Ou que parente tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha morada para ti mesmo!
『你在这里做什么呢?有什么人竟在这里凿坟墓,就是在高处为自己凿坟墓,在磐石中为自己凿出安身之所?
Eis que o Senhor te arrojará violentamente, ó homem forte, e seguramente te prenderá.
看哪,耶和华必像大有力的人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。
Certamente te enrolará como uma bola, e te lançará para um país espaçoso. Ali morrerás, e ali irão os teus magníficos carros, ó tu, opróbrio da casa do teu senhor.
他必将你滚成一团,抛在宽阔之地,好像抛球一样。你这主人家的羞辱,必在那里坐你荣耀的车,也必在那里死亡。
E demitir-te-ei do teu posto; e da tua categoria serás derrubado.
我必赶逐你离开官职;你必从你的原位撤下。
Naquele dia chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来,
e vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu governo; e ele será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中。他必作耶路撒冷居民和犹大家的父。
Porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro; ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
我必将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开,无人能关;他关,无人能开。
E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme; e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
Nele, pois, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e a progênie, todos os vasos menores, desde as taças até os jarros.
他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,都挂在他身上,好像一切小器皿,从杯子到酒瓶挂上一样。
Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cederá o prego fincado em lugar firme; será cortado, e cairá; e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
万军之耶和华说:当那日,钉在坚固处的钉子必压斜,被砍断落地;挂在其上的重担必被剪断。因为这是耶和华说的。」