Hosea 7

ao querer eu sarar a Israel, descobrem-se a corrupção de Efraim e as maldades de Samaria; porque praticam a falsidade; o ladrão entra, e a horda dos salteadores despoja por fora.
我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒马利亚的罪恶就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入室偷窃,外有强盗成群骚扰。
Não consideram no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os cercam as suas obras; diante da minha face estão.
他们心里并不思想我记念他们的一切恶;他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。
Com a sua malícia alegram ao rei, e com as suas mentiras aos príncipes.
他们行恶使君王欢喜,说谎使首领喜乐。
Todos eles são adúlteros; são semelhantes ao forno aceso, cujo padeiro cessa de atear o fogo desde o amassar a massa até que seja levedada.
他们都是行淫的,像火炉被烤饼的烧热,从抟面到发面的时候,暂不使火著旺。
E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com a excitação do vinho; o rei estendeu a sua mão com escarnecedores.
在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病;王与亵慢人拉手。
Pois têm preparado o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite dorme a sua ira; pela manhã arde como fogo de chama.
首领埋伏的时候,心中热如火炉,就如烤饼的整夜睡卧,到了早晨火气炎炎。
Eles estão todos quentes como um forno, e devoram os seus juízes; todos os seus reis caem; ninguém entre eles há que me invoque.
众民也热如火炉,烧灭他们的官长。他们的君王都仆倒而死;他们中间无一人求告我。
Quanto a Efraim, ele se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.
以法莲与列邦人搀杂;以法莲是没有翻过的饼。
Estrangeiros lhe devoram a força, e ele não o sabe; também as cãs se espalham sobre ele, e não o sabe.
外邦人吞吃他劳力得来的,他却不知道;头发斑白,他也不觉得。
E a soberba de Israel testifica contra ele; todavia, não voltam para o Senhor seu Deus, nem o buscam em tudo isso.
以色列的骄傲当面见证自己,虽遭遇这一切,他们仍不归向耶和华─他们的 神,也不寻求他。
Pois Efraim é como uma pomba, insensata, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria.
以法莲好像鸽子愚蠢无知;他们求告埃及,投奔亚述。
Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede, e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, conforme o que eles têm ouvido na sua congregação.
他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上;我要打下他们,如同空中的鸟。我必按他们会众所听见的惩罚他们。
Ai deles! Porque se erraram de mim; destruição sobre eles! Porque se rebelaram contra mim. Quisera eu remi-los, mas falam mentiras contra mim.
他们因离弃我,必定有祸;因违背我,必被毁灭。我虽要救赎他们,他们却向我说谎。
Não clamam a mim de coração, mas uivam nas suas camas; para o trigo e para o mosto se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
他们并不诚心哀求我,乃在床上呼号;他们为求五谷新酒聚集,仍然悖逆我。
Contudo fui eu que os ensinei, e lhes fortaleci os braços; entretanto maquinam o mal contra mim.
我虽教导他们,坚固他们的膀臂,他们竟图谋抗拒我。
Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
他们归向,却不归向至上者;他们如同翻背的弓。他们的首领必因舌头的狂傲倒在刀下;这在埃及地必作人的讥笑。