Hebrews 6

Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
所以,我们应当离开基督道理的开端,竭力进到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行,信靠 神、
e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
各样洗礼、按手之礼、死人复活,以及永远审判各等教训。
E isso faremos, se Deus o permitir.
 神若许我们,我们必如此行。
Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有分,
e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
并尝过 神善道的滋味、觉悟来世权能的人,
e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
若是离弃道理,就不能叫他们从新懊悔了。因为他们把 神的儿子重钉十字架,明明的羞辱他。
Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬,合乎耕种的人用,就从 神得福;
mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
亲爱的弟兄们,我们虽是这样说,却深信你们的行为强过这些,而且近乎得救。
Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
因为 神并非不公义,竟忘记你们所做的工和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
我们愿你们各人都显出这样的殷勤,使你们有满足的指望,一直到底。
para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
并且不懈怠,总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
当初 神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大可以指著起誓的,就指著自己起誓,说:
dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来。
E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
这样,亚伯拉罕既恒久忍耐,就得了所应许的。
Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
人都是指著比自己大的起誓,并且以起誓为实据,了结各样的争论。
Assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, o confirmou com juramento;
照样, 神愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。
para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
借这两件不更改的事, 神决不能说谎,好叫我们这逃往避难所、持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。
a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,且通入幔内。
aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
作先锋的耶稣,既照著麦基洗德的等次成了永远的大祭司,就为我们进入幔内。