Genesis 9

Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
 神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:「你们要生养众多,遍满了地。
Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
凡地上的走兽和空中的飞鸟都必惊恐,惧怕你们,连地上一切的昆虫并海里一切的鱼都交付你们的手。
Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
凡活著的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
惟独肉带著血,那就是牠的生命,你们不可吃。
Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
流你们血、害你们命的,无论是兽是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人是照自己的形像造的。
Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。」
Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
 神晓谕挪亚和他的儿子说:
Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
「我与你们和你们的后裔立约,
e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
并与你们这里的一切活物─就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物─立约。
Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。」
E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
 神说:「我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥、毁坏一切有血肉的物了。
O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。」
Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
 神对挪亚说:「这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。」
Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤著身子。
E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退著进去,给他父亲盖上;他们背著脸就看不见父亲的赤身。
Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
就说:迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆;
Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
又说:耶和华─闪的 神是应当称颂的!愿迦南作闪的奴仆。
Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
愿 神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里;又愿迦南作他的奴仆。
Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.
挪亚共活了九百五十岁就死了。