Galatians 3

Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi exposto, crucificado, entre vós?
无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
我只要问你们这一件:你们受了圣灵,是因行律法呢?是因听信福音呢?
Sois vós tão insensatos? Tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?
Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?
那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢?是因你们听信福音呢?
Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
正如亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。
Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
所以,你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações.
并且圣经既然预先看明, 神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:万国都必因你得福。
De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.
可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为经上记著:凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。
É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;
没有一个人靠著律法在 神面前称义,这是明显的;因为经上说,义人必因信得生。
ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá.
律法原不本乎信,只说:行这些事的,就必因此活著。
Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
基督既为我们受(原文是成)了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅;因为经上记著:凡挂在木头上都是被咒诅的。
para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios por meio de Jesus Cristo, a fim de que, pela fé, recebêssemos a promessa do Espírito.
这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得著所应许的圣灵。
Irmãos, falo como homem. Uma aliança, ainda que humana, uma vez confirmada, ninguém a anula, nem lhe acrescenta coisa alguma.
弟兄们,我且照著人的常话说:虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。
Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo.
所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的。 神并不是说众子孙,指著许多人,乃是说你那一个子孙,指著一个人,就是基督。
E digo isto: uma aliança anteriormente confirmada por Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar sem efeito a promessa.
我是这么说, 神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。
Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但 神是凭著应许把产业赐给亚伯拉罕。
Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到,并且是借天使经中保之手设立的。
Ora, um mediador não é de um só, mas Deus é um só.
但中保本不是为一面作的; 神却是一位。
É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se houvesse uma lei que pudesse dar vida, a justiça, na verdade, deveria ser pela lei.
这样,律法是与 神的应许反对吗?断乎不是!若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。
Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé de Jesus Cristo fosse dada aos que creem.
但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。
Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.
但这因信得救的理还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。
De modo que a lei era nosso guia para Cristo, a fim de que fôssemos justificados pela fé.
这样,律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。
Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo do guia.
但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
Pois todos vós sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
所以,你们因信基督耶稣都是 神的儿子。
Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
你们受洗归入基督的都是披戴基督了。
Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
并不分犹太人、希腊人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.
你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照著应许承受产业的了。