Exodus 20

Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
 神吩咐这一切的话说:
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
「我是耶和华─你的 神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
Não terás outros deuses diante de mim.
「除了我以外,你不可有别的神。
Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
「不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物。
Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
不可跪拜那些像,也不可事奉他,因为我耶和华─你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;
e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
「不可妄称耶和华─你 神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
「当记念安息日,守为圣日。
Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
六日要劳碌做你一切的工,
mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
但第七日是向耶和华─你 神当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可做;
Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
因为六日之内,耶和华造天、地、海,和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
「当孝敬父母,使你的日子在耶和华─你 神所赐你的地上得以长久。
Não matarás.
「不可杀人。
Não adulterarás.
「不可奸淫。
Não furtarás.
「不可偷盗。
Não dirás falso testemunho contra o teu proximo.
「不可作假见证陷害人。
Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
「不可贪恋人的房屋;也不可贪恋人的妻子、仆婢、牛驴,并他一切所有的。」
Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
众百姓见雷轰、闪电、角声、山上冒烟,就都发颤,远远地站立,
E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
对摩西说:「求你和我们说话,我们必听;不要 神和我们说话,恐怕我们死亡。」
Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
摩西对百姓说:「不要惧怕;因为 神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不致犯罪。」
Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.
于是百姓远远地站立;摩西就挨近 神所在的幽暗之中。
Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
耶和华对摩西说:「你要向以色列人这样说:『你们自己看见我从天上和你们说话了。
Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。
Um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。
E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
你若为我筑一座石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把坛污秽了。
Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.
你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。』」