Ecclesiastes 7

Melhor é o bom nome do que o melhor unguento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
往遭丧的家去,强如往宴乐的家去;因为死是众人的结局,活人也必将这事放在心上。
Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
忧愁强如喜笑;因为面带愁容,终必使心喜乐。
O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。
Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声;这也是虚空。
Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
勒索使智慧人变为愚妄;贿赂能败坏人的慧心。
Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
事情的终局强如事情的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
不要说:先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢?你这样问,不是出于智慧。
Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que veem o sol.
智慧和产业并好,而且见天日的人得智慧更为有益。
Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
因为智慧护庇人,好像银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命。这就是知识的益处。
Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
你要察看 神的作为;因 神使为曲的,谁能变为直呢?
No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
我得知有等妇人比死还苦:她的心是网罗,手是锁鍊。凡蒙 神喜悦的人必能躲避她;有罪的人却被她缠住了。
Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
传道者说:「看哪,一千男子中,我找到一个正直人,但众女子中,没有找到一个。」我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。
causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
并入27节
Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.
我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。