Deuteronomy 6

Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;
「这是耶和华─你们 神所吩咐教训你们的诫命、律例、典章,使你们在所要过去得为业的地上遵行,
para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
好叫你和你子子孙孙一生敬畏耶和华─你的 神,谨守他的一切律例诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.
以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得以享福,人数极其增多,正如耶和华─你列祖的 神所应许你的。
Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
「以色列啊,你要听!耶和华─我们 神是独一的主。
Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
你要尽心、尽性、尽力爱耶和华─你的 神。
E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
我今日所吩咐你的话都要记在心上,
e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.
也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;
也要系在手上为记号,戴在额上为经文;
e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。」
Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
「耶和华─你的 神领你进他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许给你的地。那里有城邑,又大又美,非你所建造的;
e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;
有房屋,装满各样美物,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园、橄榄园,非你所栽种的;你吃了而且饱足。
guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
那时你要谨慎,免得你忘记将你从埃及地、为奴之家领出来的耶和华。
Temerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.
你要敬畏耶和华─你的 神,事奉他,指著他的名起誓。
Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de ti;
不可随从别神,就是你们四围国民的神;
porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.
因为在你们中间的耶和华─你 神是忌邪的 神,惟恐耶和华─你 神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.
「你们不可试探耶和华─你们的 神,像你们在玛撒那样试探他。
Diligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.
要留意遵守耶和华─你们 神所吩咐的诫命、法度、律例。
Também praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;
耶和华眼中看为正、看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美地,
para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.
照耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。
Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
「日后,你的儿子问你说:『耶和华─我们 神吩咐你们的这些法度、律例、典章是什么意思呢?』
Responderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;
你就告诉你的儿子说:『我们在埃及作过法老的奴仆;耶和华用大能的手将我们从埃及领出来,
e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;
在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事施行在埃及地和法老并他全家的身上,
mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.
将我们从那里领出来,要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。
Pelo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.
耶和华又吩咐我们遵行这一切律例,要敬畏耶和华─我们的 神,使我们常得好处,蒙他保全我们的生命,像今日一样。
E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.
我们若照耶和华─我们 神所吩咐的一切诫命谨守遵行,这就是我们的义了。』」