Acts 27

E, como se determinou que navegássemos para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião por nome Júlio, da coorte augusta.
非斯都既然定规了,叫我们坐船往意大利去,便将保罗和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。
E, embarcando em um navio de adramitino, que estava prestes a navegar em demanda dos portos pela costa da Ásia, fizemo-nos ao mar, estando conosco Aristarco, macedônio de Tessalônica.
有一只亚大米田的船,要沿著亚细亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行;有马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古和我们同去。
No dia seguinte chegamos a Sidom, e Júlio, tratando Paulo com bondade, permitiu-lhe ir ver os amigos e receber deles os cuidados necessários.
第二天,到了西顿;犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。
Partindo dali, fomos navegando sob a proteção de Chipre, porque os ventos eram contrários.
从那里又开船,因为风不顺,就贴著塞浦路斯背风岸行去。
Tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia.
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。
Ali o centurião achou um navio de Alexandria que navegava para a Itália, e nos fez embarcar nele.
在那里,百夫长遇见一只亚力山大的船,要往意大利去,便叫我们上了那船。
Navegando vagarosamente por muitos dias, e havendo chegado com dificuldade defronte de Cnido, não nos permitindo o vento ir mais adiante, navegamos sob a proteção de Creta, à altura de Salmone;
一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风拦阻,就贴著克里特背风岸,从撒摩尼对面行过。
e, costeando-a com dificuldade, chegamos a um lugar chamado Bons Portos, perto do qual estava a cidade de Laséia.
我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫佳澳;离那里不远,有拉西亚城。
Havendo decorrido muito tempo e tendo-se tornado perigosa a navegação, porque já havia passado o jejum, Paulo os advertia,
走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说:
dizendo-lhes: Senhores, vejo que a viagem vai ser com avaria e muita perda não só para a carga e o navio, mas também para as nossas vidas.
众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。
Mas o centurião dava mais crédito ao piloto e ao dono do navio do que às coisas que Paulo dizia.
但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。
E não sendo o porto muito próprio para invernar, os mais deles foram de parecer que daí se fizessem ao mar para ver se de algum modo podiam chegar a Fênice, um porto de Creta que olha para o nordeste e para o sueste, para ali invernar.
且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说:不如开船离开这地方,或者能到菲尼基过冬。菲尼基是克里特的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。
Soprando brandamente o vento sul, e supondo eles terem alcançado o que desejavam, levantaram ferro e iam costeando Creta bem de perto.
这时,微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近克里特行去。
Mas não muito depois desencadeou-se do lado da ilha um tufão de vento chamado euro-aquilão;
不多几时,狂风从岛上扑下来;那风名叫友拉革罗。
e, sendo arrebatado o navio e não podendo navegar contra o vento, cedemos à sua força e nos deixávamos levar.
船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。
Correndo sob a proteção de uma pequena ilha chamada Clauda, a custo conseguimos recolher o bote,
贴著一个小岛的背风岸奔行,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。
e, levantando este, usaram de todos os meios para cingir o navio, e, temendo que fossem lançados na Sirte, arriaram os aparelhos e se deixaram levar.
既然把小船拉上来,就用缆索捆绑船底,又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅,就落下篷来,任船飘去。
Como fôssemos violentamente açoitados pela tempestade, no dia seguinte começaram a alijar a carga ao mar.
我们被风浪逼得甚急,第二天众人就把货物抛在海里。
E ao terceiro dia, com as próprias mãos lançaram os aparelhos do navio.
到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。
Não aparecendo por muitos dia nem sol nem estrelas, e sendo nós ainda batidos por grande tempestade, fugiu-nos afinal toda a esperança de sermos salvos.
太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
Havendo eles estado muito tempo sem comer, Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Senhores, devíeis ter-me ouvido e não ter partido de Creta, para evitar esta avaria e perda.
众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:众位,你们本该听我的话,不离开克里特,免得遭这样的伤损破坏。
E agora vos exorto a que tenhais bom ânimo, pois não se perderá vida alguma entre vós, mas somente o navio.
现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。
Porque esta noite me apareceu um anjo do Deus de quem eu sou e a quem sirvo,
因我所属所事奉的 神,他的使者昨夜站在我旁边,说:
dizendo: Não temas, Paulo, importa que compareças perante César, e eis que Deus te deu todos os que navegam contigo.
保罗,不要害怕,你必定站在凯撒面前,并且与你同船的人, 神都赐给你了。
Portanto, senhores, tende bom ânimo; pois creio em Deus que há de suceder assim como me foi dito.
所以众位可以放心,我信 神他怎样对我说:事情也要怎样成就。
Contudo é necessário irmos dar em alguma ilha.
只是我们必要撞在一个岛上。
Quando chegou a décima quarta noite, sendo nós ainda impelidos pela tempestade no mar Adriático, pela meia-noite, suspeitaram os marinheiros a proximidade de terra;
到了第十四天夜间,船在亚得里亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近旱地,
e lançando a sonda, acharam vinte braças; passando um pouco mais adiante, e tornando a lançar a sonda, acharam quinze braças.
就探深浅,探得有十二丈;稍往前行,又探深浅,探得有九丈。
Ora, temendo que fôssemos atirados contra os rochedos, lançaram da popa quatro âncoras, e esperaram ansiosos que amanhecesse.
恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。
Procurando os marinheiros fugir do navio, e tendo arriado o bote ao mar sob pretexto de irem lançar âncoras pela proa,
水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。
disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos.
保罗对百夫长和兵丁说:这些人若不等在船上,你们必不能得救。
Então os soldados cortaram os cabos do bote e o deixaram cair.
于是兵丁砍断小船的绳子,由它飘去。
Enquanto amanhecia, Paulo rogava a todos que comessem alguma coisa, dizendo: É já hoje o décimo quarto dia que esperais e permaneceis em jejum, não havendo provado coisa alguma.
天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。
Rogo-vos, portanto, que comais alguma coisa, porque disso depende a vossa segurança; porque nem um cabelo cairá da cabeça de qualquer de vós.
所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事;因为你们各人连一根头发也不至于损坏。
E, havendo dito isto, tomou o pão, deu graças a Deus na presença de todos e, partindo-o começou a comer.
保罗说了这话,就拿著饼,在众人面前祝谢了 神,擘开吃。
Então todos cobraram ânimo e se puseram também a comer.
于是他们都放下心,也就吃了。
Éramos ao todo no navio duzentas e setenta e seis almas.
我们在船上的共有二百七十六个人。
Depois de saciados com a comida, começaram a aliviar o navio, alijando o trigo no mar.
他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。
Quando amanheceu, não reconheciam a terra; divisavam, porém, uma enseada com uma praia, e consultavam se poderiam nela encalhar o navio.
到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船拢进去不能。
Soltando as âncoras, deixaram-nas no mar, largando ao mesmo tempo as amarras do leme; e, içando ao vento a vela da proa, dirigiram-se para a praia.
于是砍断缆索,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起头篷,顺著风向岸行去。
Dando, porém, num lugar onde duas correntes se encontravam, encalharam o navio; e a proa, encravando-se, ficou imóvel, mas a popa se desfazia com a força das ondas.
但遇著两水夹流的地方,就把船搁了浅;船头胶住不动,船尾被浪的猛力冲坏。
Então o parecer dos soldados era que matassem os presos para que nenhum deles fugisse, escapando a nado.
兵丁的意思要把囚犯杀了,恐怕有洑水脱逃的。
Mas o centurião, querendo salvar a Paulo, estorvou-lhes este intento; e mandou que os que pudessem nadar fossem os primeiros a lançar-se ao mar e alcançar a terra;
但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就吩咐会洑水的,跳下水去先上岸;
e que os demais se salvassem, uns em tábuas e outros em quaisquer destroços do navio. Assim chegaram todos à terra salvos.
其余的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了救,上了岸。