Acts 10

Um homem em Cesaréia, por nome Cornélio, centurião da coorte chamada italiana,
在凯撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是意大利营的百夫长。
piedoso e temente a Deus com toda a sua casa, e que fazia muitas esmolas ao povo e de contínuo orava a Deus,
他是个虔诚人,他和全家都敬畏 神,多多赒济百姓,常常祷告 神。
cerca da hora nona do dia, viu claramente em visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e lhe dizia: Cornélio!
有一天,约在申初,他在异象中明明看见 神的一个使者进去,到他那里,说:哥尼流。
Este, fitando nele os olhos e atemorizado, perguntou: Que é, Senhor? O anjo respondeu-lhe: As tuas orações e as tuas esmolas têm subido para memória diante de Deus;
哥尼流定睛看他,惊怕说:主啊,什么事呢?天使说:你的祷告和你的赒济达到 神面前,已蒙记念了。
agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro;
现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。
este se acha hospedado com um certo Simão, curtidor, cuja casa fica à beira-mar. [Ele te dirá o que deves fazer.]
他住在海边一个硝皮匠西门的家里,房子在海边上。
Logo que se retirou o anjo que lhe falava, Cornélio chamou dois dos seus domésticos e um piedoso soldado dos que estavam a seu serviço;
向他说话的天使去后,哥尼流叫了两个家人和常伺候他的一个虔诚兵来,
e, havendo contado tudo, os enviou a Jope.
把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。
No dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado para orar, cerca de hora sexta.
第二天,他们行路将近那城。彼得约在午正,上房顶去祷告,
E tendo fome, quis comer; mas enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase,
觉得饿了,想要吃。那家的人正预备饭的时候,彼得魂游象外,
e via o céu aberto e um objeto descendo, como se fosse um grande lençol, sendo baixado pelas quatro pontas sobre a terra,
看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系著四角,缒在地上,
no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.
里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟;
E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come.
又有声音向他说:彼得,起来,宰了吃!
Mas Pedro respondeu: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda.
彼得却说:主啊,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。
Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
第二次有声音向他说: 神所洁净的,你不可当作俗物。
Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objeto recolhido ao céu.
这样一连三次,那物随即收回天上去了。
Enquanto Pedro refletia, perplexo, sobre o que seria a visão que tivera, eis que os homens enviados por Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam à porta.
彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经访问到西门的家,站在门外,
E, chamando, indagavam se ali estava hospedado Simão, que tinha por sobrenome Pedro.
喊著问:有称呼彼得的西门住在这里没有?
Estando Pedro ainda a meditar sobre a visão, o Espírito lhe disse: Eis que dois homens te procuram.
彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:有三个人来找你。
Levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu os enviei a ti.
起来,下去,和他们同往,不要疑惑,因为是我差他们来的。
E descendo Pedro ao encontro desses homens, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que viestes?
于是彼得下去见那些人,说:我就是你们所找的人。你们来是为什么缘故?
Eles responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação judaica, foi avisado por um santo anjo para te chamar à sua casa e ouvir as tuas palavras.
他们说:百夫长哥尼流是个义人,敬畏 神,为犹太通国所称讚。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。
Pedro, pois, convidando-os a entrar, os hospedou. No dia seguinte levantou-se e partiu com eles, e alguns irmãos, dentre os de Jope, o acompanharam.
彼得就请他们进去,住了一宿。次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同著他去;
No outro dia entrou em Cesaréia. E Cornélio os esperava, tendo reunido os seus parentes e amigos mais íntimos.
又次日,他们进入凯撒利亚,哥尼流已经请了他的亲属密友等候他们。
Quando Pedro ia entrar, veio-lhe Cornélio ao encontro e, prostrando-se a seus pés, o adorou.
彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。
Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem.
彼得拉他,说:你起来,我也是人。
E conversando com ele, entrou e achou muitos reunidos,
彼得和他说著话进去,见有好些人在那里聚集,
e disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem devo chamar comum ou imundo;
就对他们说:你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但 神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不洁净的。
pelo que, sendo chamado, vim sem objeção. Pergunto pois: Por que razão mandastes chamar-me?
所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢?
Então disse Cornélio: Quatro dias atrás, eu estava jejuando até esta hora; e orando à hora nona em minha casa, eis que diante de mim se apresentou um homem com vestiduras resplandecentes,
哥尼流说:前四天,这个时候,我在家中守著申初的祷告,忽然有一个人穿著光明的衣裳,站在我面前,
e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus.
说:哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的赒济达到 神面前已蒙记念了。
Envia, pois, a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro; ele está hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。
Portanto mandei logo chamar-te, e bem fizeste em vir. Agora pois estamos todos aqui presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto te foi ordenado pelo Senhor.
所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在 神面前,要听主所吩咐你的一切话。
Então Pedro, tomando a palavra, disse: Na verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas;
彼得就开口说:我真看出 神是不偏待人。
mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo.
原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。
A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo (este é o Senhor de todos) -
 神借著耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。
esta palavra, vós bem sabeis, foi proclamada por toda a Judéia, começando pela Galileia, depois do batismo que João pregou,
这话在约翰宣传洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。
concernente a Jesus de Nazaré, como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder; o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do Diabo, porque Deus era com ele.
 神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。
Nós somos testemunhas de tudo quanto fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro.
他在犹太人之地,并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。
A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,
第三日, 神叫他复活,显现出来;
não a todo o povo, mas às testemunhas que foram anteriormente escolhidas por Deus, a nós, que comemos e bebemos juntamente com ele depois que ressurgiu dentre os mortos;
不是显现给众人看,乃是显现给 神预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后和他同吃同喝的人。
este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos.
他吩咐我们传道给众人,证明他是 神所立定的,要作审判活人、死人的主。
A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome.
众先知也为他作见证说:凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。
Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。
Os crentes que eram de circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que também sobre os gentios se derramasse o dom do Espírito Santo;
那些奉割礼、和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇;
porque os ouviam falar línguas e magnificar a Deus.
因听见他们说方言,称讚 神为大。
Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?
于是彼得说:这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?
Mandou, pois, que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe rogaram que ficasse com eles por alguns dias.
就吩咐奉耶稣基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。