II Timothy 4

Conjuro-te diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino;
我在 神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭著他的显现和他的国度嘱咐你:
prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, corrige, repreende, exorta, com toda longanimidade e doutrina.
务要传道,无论得时不得时,总要专心;并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。
Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas ajuntarão para si mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
e desviarão os ouvidos da verdade, e se voltarão às fábulas.
并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
你却要凡事谨慎,忍受苦难,做传道的工夫,尽你的职分。
Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
我现在被浇奠,我离世的时候到了。
Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。
Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按著公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
Procura vir ter comigo breve;
你要赶紧的到我这里来。
pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了,革勒士往加拉太去,提多往挞马太去,
só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
独有路加在我这里。你来的时候,要把马可带来,因为他在传道(或作:服事我)的事上于我有益处。
Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
我已经打发推基古往以弗所去。
Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来,那些书也要带来,更要紧的是那些皮卷。
Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
铜匠亚力山大多多的害我;主必照他所行的报应他。
Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
你也要防备他,因为他极力敌挡了我们的话。
Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。
Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
Saúda a Priscila e a Áquila e à casa de Onesíforo.
问百基拉、亚居拉,和阿尼色弗一家的人安。
Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te saúda; o mesmo o fazem Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗、布田、利奴、革老底亚,和众弟兄都问你安。
O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
愿主与你的灵同在。愿恩惠常与你们同在!