II Corinthians 4

Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆,
pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
乃将那些暗昧可耻的事弃绝了;不行诡诈,不谬讲 神的道理,只将真理表明出来,好在 神面前把自己荐与各人的良心。
Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照著他们。基督本是 神的像。
Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。
Porque Deus que ordenou que das trevas brilhasse a luz, brilhou em nossos corações, para a dar iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
那吩咐光从黑暗里照出来的 神,已经照在我们心里,叫我们得知 神荣耀的光显在耶稣基督的面上。
Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于 神,不是出于我们。
Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡。
trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
身上常带著耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。
pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
因为我们这活著的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。
De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
但我们既有信心,正如经上记著说:我因信,所以如此说话。我们也信,所以也说话。
sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归与 神。
Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。
não atentando nós nas coisas que se veem, mas sim nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, enquanto as que se não veem são eternas.
原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的;因为所见的是暂时的,所不见的是永远的。