II Corinthians 3

Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
我们岂是又举荐自己吗?岂像别人用人的荐信给你们或用你们的荐信给人吗?
Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
你们就是我们的荐信,写在我们的心里,被众人所知道所念诵的。
sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
你们明显是基督的信,借著我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生 神的灵写的;不是写在石版上,乃是写在心版上。
E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
我们因基督,所以在 神面前才有这样的信心。
não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
并不是我们凭自己能承担什么事;我们所能承担的,乃是出于 神。
o qual também nos capacitou para sermos ministros duma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
他叫我们能承当这新约的执事,不是凭著字句,乃是凭著精意;因为那字句是叫人死,精意(或作:圣灵)是叫人活。
Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸;这荣光原是渐渐退去的,
como não será de maior glória o ministério do espírito?
何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
若是定罪的职事有荣光,那称义的职事荣光就越发大了。
Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
那从前有荣光的,因这极大的荣光就算不得有荣光了;
Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。
Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita clareza no falar.
我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
Não como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não firmassem os olhos na terminação do que é abolido.
不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
Mas o entendimento deles ficou cego. Pois até o dia de hoje, quando se faz a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, que em Cristo é abolido.
但他们的心地刚硬,直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
Mas, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
Contudo, quando se voltar ao Senhor, o véu será removido.
但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
Ora, o Senhor é aquele Espírito; e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
主就是那灵;主的灵在那里,那里就得以自由。
Mas todos nós, com rosto descoberto, contemplando como num espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
我们众人既然敞著脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。