I Corinthians 13

Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。
E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
我若有先知讲道之能,也明白各样的奥祕,各样的知识,而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
我若将所有的赒济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。
O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,
não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
不喜欢不义,只喜欢真理;
tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
等那完全的来到,这有限的必归于无有了。
Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丢弃了。
Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
我们如今彷彿对著镜子观看,糢糊不清(原文作:如同猜谜);到那时就要面对面了。我如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我一样。
Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
如今常存的有信,有望,有爱这三样,其中最大的是爱。