Psalms 94

Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
(По слав. 93) ГОСПОДИ, Боже на отмъщенията, Боже на отмъщенията, възсияй!
Exalta-te, ó juiz da terra! Dá aos soberbos o que merecem.
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
Докога безбожните, ГОСПОДИ, докога безбожните ще тържествуват,
Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniquidade?
ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
И казват: ГОСПОД не вижда, Богът на Яков не забелязва.
Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
Aquele que fez ouvido, não ouvirá? Ou aquele que formou o olho, não verá?
Този, който е направил ухото, няма ли да чуе? Този, който е образувал окото, няма ли да види?
Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
Този, който наставлява народите, няма ли да порицае? Той е този, който учи човека на знание!
o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
ГОСПОД познава мислите на човека, че те са суета.
Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си,
para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
Quem se levantará por mim contra os malfeitores? Quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniquidade?
Кой ще стане за мен против злодеите? Кой ще застане за мен против онези, които вършат беззаконие?
Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.
Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения изпълваха с наслада душата ми.
Pode acaso associar-se contigo o trono de iniquidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
Може ли да има нещо общо с Теб престолът на беззаконието, което замисля зло чрез закона?
Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог — канарата на прибежището ми.
Ele fará recair sobre eles a sua própria iniquidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.