Psalms 80

Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!