Psalms 77

Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
(По слав. 76) За първия певец. За Едутун. Псалм на Асаф. Гласът ми се издига към Бога и викам; гласът ми се издига към Бога и Той ще ме чуе.
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
В деня на нещастието си потърсих Господа; нощем ръката ми беше протегната, без да отпадне, душата ми отказваше да се утеши.
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
Спомнях си за Бога и въздишах, размислях и духът ми отпадаше. (Села.)
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
Ти държа отворени клепачите на очите ми, смутих се и не мога да продумам.
Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Размислих за дните на древността, за годините на старите времена.
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
Спомням си песента си в нощта, размислям в сърцето си и духът ми изследва.
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Господ до века ли ще отхвърля и няма вече да покаже благоволение?
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
Милостта Му престанала ли е навеки? Престанало ли е словото Му от поколение в поколение?
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Забравил ли е Бог да бъде милостив? Затворил ли е в гнева Си благите Си милости? (Села.)
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Тогава казах: Това е мъката ми — да мисля, че десницата на Всевишния се е изменила.
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Ще си спомня делата на ГОСПОДА; да, ще си спомня Твоите чудеса от древността.
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
Ще размишлявам и за цялото Ти дело и ще разсъждавам за делата Ти.
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
Боже, Твоят път е в святост. Кой бог е велик като нашия Бог?
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Ти си Бог, който върши чудеса; изявил си силата Си между народите.
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
Изкупил си народа Си с издигната ръка, синовете на Яков и Йосиф. (Села.)
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и потръпнаха, и бездните се разтрепериха.
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
Облаците изляха вода, небосводът издаде глас и стрелите Ти профучаха наоколо.
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Гласът на Твоя гръм бе във вихрушката, светкавиците осветиха света, земята се разтрепери и се разклати.
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Пътят Ти е в морето и пътеките Ти — в големи води, и следите Ти не се познават.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Водил си Своя народ като стадо чрез ръката на Мойсей и Аарон.