Psalms 69

Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
(По слав. 68) За първия певец. По музиката на Кремовете. Псалм на Давид. Спаси ме, Боже, защото водите стигнаха до душата ми!
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
Потънах в дълбока тиня, където няма твърда основа, навлязох в дълбоки води и приливът ме потапя.
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
Изнемогвам от викането си, гърлото ми е пресъхнало, очите ми чезнат, докато чакам своя Бог.
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Тези, които ме мразят без причина, са повече от космите на главата ми; могъщи са тези, които искат да ме погубят, които несправедливо са мои врагове; тогава трябва да върна това, което не съм откраднал.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
Боже, Ти знаеш безумието ми и прегрешенията ми не са скрити от Теб.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Нека не се посрамят заради мен онези, които Те чакат, Господи, БОЖЕ на Войнствата! Нека не се опозорят заради мен онези, които Те търсят, Боже на Израил!
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
Защото заради Теб понесох присмех, срам покри лицето ми.
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
Отчуждих се от братята си и чужденец станах за синовете на майка си,
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Теб, паднаха върху мен.
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
Плачех и изнурявах душата си с пост, но това ми стана за укор.
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
Облякох вретище за дреха и станах им за поговорка.
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
За мен говорят седящите в портата и аз съм в песните на пияниците.
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение!
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбините на водите!
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
Да не ме завлече водният поток, нито да ме погълне бездната и да не затвори ровът устата си над мен.
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
Чуй ме, ГОСПОДИ, защото е блага милостта Ти, обърни се към мен според множеството на Своите милости
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в беда — послушай ме бързо!
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Приближи се при душата ми и я изкупи, изкупи ме поради враговете ми!
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Ти знаеш моя укор, моя срам и моя позор; всичките мои противници са пред Теб.
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Укор съкруши сърцето ми и страдам, чаках да ме пожали някой, но нямаше никой; и чаках утешители, но не намерих никакви.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Дадоха ми и жлъчка за храна и в жаждата ми с оцет ме напоиха.
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
Трапезата им пред тях нека стане примка и вместо благоденствие — клопка!
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Нека се помрачат очите им, за да не виждат, и направи хълбоците им постоянно да треперят!
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
Излей върху тях яростта Си и нека ги застигне пламъкът на Твоя гняв!
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
Жилището им нека запустее и в шатрите им нека никой не живее!
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
Защото те преследват онзи, когото Ти си поразил, и разказват за болката на Твоите ранени.
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
Нека се заличат от книгата на живота и нека не се запишат с праведните!
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
А аз съм окаян и наскърбен — нека Твоето спасение, Боже, ме възвиши.
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
Ще хваля Името на Бога с песен и ще Го възвелича с благодарение.
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
И това ще се хареса на ГОСПОДА повече от бик или от юнец с рога и раздвоени копита.
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
Смирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, сърцето ви ще живее,
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
защото ГОСПОД слуша изпадналите в нужда и не презира затворниците Си.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях!
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
Защото Бог ще спаси Сион и ще съгради градовете на Юда; и ще живеят там, и ще го притежават.
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
И потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат Името Му, ще живеят в него.