Psalms 66

Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
(По слав. 65) За първия певец. Песен. Псалм. Възкликнете към Бога, цяла земя!
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
Възпейте славата на Името Му, направете славна възхвалата Му!
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! Pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
Кажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила враговете Ти ще Ти се покорят лицемерно.
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще възпява Името Ти. (Села.)
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Елате и вижте великите Божии дела — страшен е в делата Си към човешките синове.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Той превърна морето в суша, те преминаха пеша през реката — там се развеселихме в Него.
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
Той владее с мощта Си до века, очите Му наблюдават народите — бунтовниците да не се издигат. (Села.)
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
Благославяйте нашия Бог, вие, народи, и направете да се чуе гласът на възхвалата Му —
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
Той, който съхранява душата ни в живот и не оставя да се поклатят краката ни.
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
Защото Ти, Боже, си ни изпитал, пречистил си ни, както се пречиства сребро.
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
Довел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на хълбоците ни,
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
направил си хора да яздят на главите ни. Преминахме през огън и вода, но Ти ни изведе в изобилие.
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще Ти изпълня обещанията си,
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
които устните ми произнесоха и устата ми изговориха, когато бях в беда.
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
Ще Ти принеса всеизгаряния от угоени животни с благоуханието на овни, ще принеса говеда и козли. (Села.)
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
Елате и слушайте всички, които се боите от Бога, и аз ще разкажа какво е сторил за душата ми.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Към Него извиках с устата си и езикът ми Го възвиси.
Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
Ако в сърцето си зачитах нечестието, Господ не би послушал.
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
Но Бог наистина послуша, обърна внимание на гласа на молитвата ми.
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
Благословен да е Бог, който не отхвърли молитвата ми и не оттегли от мен милостта Си!