Psalms 22

Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que estás longe de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
(По слав. 21) За първия певец. По музиката на Кошутата на зората. Псалм на Давид. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил — далеч от избавлението ми, от думите на стона ми?
Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
Боже мой, викам денем, но не отговаряш; и нощем, и нямам покой.
Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
Но Ти си свят, Ти, който обитаваш между хваленията на Израил.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
На Теб се уповаваха бащите ни, уповаваха се и Ти ги избави.
A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Към Теб извикаха и бяха спасени, на Теб се уповаха и не бяха посрамени.
Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
А аз съм червей, а не човек, укор на хората и презрян от народа.
Todos os que me veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:
Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
Упова се на ГОСПОДА — нека го избави, нека го освободи, понеже има благоволение в него!
Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
Но Ти си Този, който ме извади от утробата, Ти ми даде упование на майчините ми гърди.
Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
Não te afastes de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
Да не се отдалечиш от мен, защото близо е скръбта, защото няма помощник!
Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
Много бикове ме наобиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.
Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
Раззинаха устата си срещу мен, като лъв, който разкъсва и реве.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Излях се като вода и разглобиха се всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопи се сред вътрешностите ми.
A minha força secou-se como um caco e a língua se me apega ao céu da boca; tu me puseste no pó da morte.
Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми залепва за небцето ми; и си ме свел в праха на смъртта.
Pois cães me rodeiam; o ajuntamento de ímpios me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
Защото кучета ме наобиколиха; обкръжи ме глутница злодеи; прободоха ръцете ми и краката ми.
Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam me encarando.
Мога да преброя всичките си кости. Те гледат, взират се в мен.
Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
Разделят дрехите ми помежду си и за одеждата ми хвърлят жребий.
Mas tu, Senhor, não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
Но Ти, ГОСПОДИ, не се отдалечавай; сило моя, побързай ми на помощ!
Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
Ще възвестявам Името Ти на братята си, сред събранието ще Те хваля.
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
Вие, които се боите от ГОСПОДА, хвалете Го! Всички вие, потомци на Яков, славете Го! И бойте се от Него, всички вие, потомци на Израил!
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.
De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
От Теб е моето хваление в голямото събрание: ще изпълня обещанията си пред онези, които Му се боят.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Vosso coração viverá eternamente!
Сиромасите ще ядат и ще се наситят; ще хвалят ГОСПОДА онези, които Го търсят. Сърцето ви ще живее вечно!
Todos os confins da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
Ще си спомнят и ще се обърнат към ГОСПОДА всичките земни краища и ще се поклонят пред Теб всичките племена на народите,
Porque o reino é do Senhor, e ele governa sobre as nações.
защото царството е на ГОСПОДА и Той владее над народите.
Todos os opulentos da terra comerão e adorarão: todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; nenhum deles pode preservar a sua vida.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; ще се наведат пред Него всички, които слизат в пръстта — и никой не може да опази живота си.
A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
Те ще дойдат, ще възвестяват правдата Му на народ, който ще се роди, защото Той извърши това.