Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!