Psalms 107

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
(По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
гладни и жадни, душата им примираше в тях.
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos!
Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
И заселва там гладните и те основават град за живеене.
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.
Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!