Proverbs 29

Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
Човек, който често е изобличаван, но остава твърдоглав, ще бъде съкрушен внезапно, и то без изцеление.
Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
Когато праведните се умножават, народът се радва, но когато безбожен управлява, народът стене.
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
Човек, който обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му.
O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
Царят утвърждава страната чрез правосъдие, а подкупният я съсипва.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
Човек, който ласкае ближния си, простира мрежа пред стъпките му.
Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
В престъплението на злия има примка, а праведният се радва и се весели.
O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
Праведният е загрижен за правото на бедните, а безбожният не се грижи да знае.
Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
Присмивачите подпалват града, а мъдрите отклоняват гнева.
O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
Ако мъдър човек се съди с безумен човек, той се сърди и се смее, и няма покой.
Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
Кръвожадните мъже мразят невинния, а праведните се грижат за живота му.
O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
Безумният изригва цялото си недоволство, а мъдрият накрая го успокоява.
O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
Владетел, който слуша лъжливи думи, всичките му служители са безбожни.
O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
Бедният и потисникът се срещат — ГОСПОД дава светлина на очите и на двамата.
Se o rei julgar os pobres com equidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
Цар, който съди нищите с истина, престолът му ще бъде утвърден навеки.
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
Пръчката и изобличението дават мъдрост, а дете, оставено без грижа, засрамва майка си.
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
Когато безбожните се умножават, престъплението се умножава, но праведните ще видят падането им.
Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
Поправяй сина си, и той ще ти даде спокойствие, ще даде наслада на душата ти.
Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
Където няма видение, народът се покварява, а блажен онзи, който пази закона.
O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
Слуга няма да се поправи само с думи, защото разбира, но няма да откликне.
Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
Виждаш ли човек, прибързан в думите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
Който глези слугата си от детинство, най-накрая той ще стане като син.
O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
Гневлив човек възбужда препирни и избухлив човек изобилства в престъпление.
A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
Гордостта на човека ще го унижи, а смиреният ще придобие чест.
O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
Който е съдружник с крадец, мрази живота си — чува клетвата, но не разкрива.
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
Страхът от човека слага примка, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде в безопасност.
Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
Мнозина търсят лицето на владетеля, но съдът за човека е от ГОСПОДА.
O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.
Неправедният е мерзост за праведните, а правият в пътя си е мерзост за безбожните.