Proverbs 11

A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniquidade.
Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!