Numbers 33

São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
Partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.