Numbers 1

Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от египетската земя, и каза:
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
Пребройте цялото общество на израилевите синове по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, всички от мъжки пол един по един,
os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
от двадесет години и нагоре, всички, които могат да излизат на бой в Израил — пребройте ги по войнствата им, ти и Аарон.
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
И заедно с вас да има по един мъж от всяко племе, мъж, който е глава на бащиния си дом.
Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим: Елисур, синът на Седиур;
de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
от Симеон: Селумиил, синът на Сурисадай;
de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
от Юда: Наасон, синът на Аминадав;
de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
от Исахар: Натанаил, синът на Суар;
de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
от Завулон: Елиав, синът на Хелон;
dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
от синовете на Йосиф: от Ефрем: Елисама, синът на Амиуд; от Манасия: Гамалиил, синът на Федасур;
de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
от Вениамин: Авидан, синът на Гедеония;
de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
от Дан: Ахиезер, синът на Амисадай;
de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
от Асир: Фагеил, синът на Охран;
de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
от Гад: Елиасаф, синът на Деуил;
de Naftali, Airá, Filho de Enã.
от Нефталим: Ахирей, синът на Енан.
São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
Това бяха призованите от обществото, първенци на бащините си племена, глави на израилевите хиляди.
Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
И Мойсей и Аарон взеха тези назовани по име мъже
e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
и свикаха цялото общество на първия ден от втория месец. И те се записаха по родовете си по бащините си домове, по броя на имената на мъжете от двадесет години и нагоре, един по един.
como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
Както ГОСПОД заповяда на Мойсей, така той ги преброи в Синайската пустиня.
Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Синовете на Рувим, първородния на Израил: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
преброените от рувимовото племе бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин.
Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
От синовете на Симеон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, преброените по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
преброените от симеоновото племе бяха петдесет и девет хиляди и триста.
Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
От синовете на Гад: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
преброените от гадовото племе бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
От синовете на Юда: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
преброените от юдовото племе бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
От синовете на Исахар: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
преброените от исахаровото племе бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин.
Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
От синовете на Завулон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
преброените от завулоновото племе бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин.
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
От синовете на Йосиф: от синовете на Ефрем: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
преброените от ефремовото племе бяха четиридесет хиляди и петстотин;
e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
а от синовете на Манасия: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
преброените от манасиевото племе бяха тридесет и две хиляди и двеста.
Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
От синовете на Вениамин: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
преброените от вениаминовото племе бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин.
Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
От синовете на Дан: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
преброените от дановото племе бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин.
Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
От синовете на Асир: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
преброените от асировото племе бяха четиридесет и една хиляда и петстотин.
Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
От синовете на Нефталим: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат в бой,
os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos,
преброените от нефталимовото племе бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
Това са преброените, които Мойсей, Аарон и първенците на Израил, дванадесетте мъже, преброиха, всеки един за бащиния си дом.
Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
И така, всичките преброени от израилевите синове по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой в Израил,
sim, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles;
А левитите не бяха преброени между тях по бащиното им племе.
porquanto o Senhor dissera a Moisés:
Защото ГОСПОД беше говорил на Мойсей и казал:
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
Само левиевото племе да не преброиш и да не вземеш броя им между израилевите синове;
mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
а да поставиш левитите за настоятели на скинията на свидетелството и на всички нейни вещи, и на всичко, което й принадлежи. Те да носят скинията и всички нейни вещи и те да я обслужват, и да разполагат стана си около скинията.
Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
И когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат и когато трябва да се поставя скинията, левитите да я издигат; а ако се приближи до нея някой външен, да се умъртви.
Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
И израилевите синове да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според войнствата си.
Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
А левитите да поставят шатрите си около скинията на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилевите синове. И левитите да пазят заповяданото за скинията на свидетелството.
Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така направиха.