Job 17

O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
Духът ми съкрушен е, гаснат дните ми, за мене вече гробища остават.
Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
Присмиватели около мен не са ли, не почива ли окото ми на техните обиди?
Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
Определи ми сега поръчител пред Себе Си; кой друг би ми подал ръка?
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Защото си скрил сърцето им от разум — затова и няма да ги възвисиш.
Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат.
Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
Той ме е поставил за поговорка на хората и аз станах за заплюване в лицето.
De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
Окото ми се помрачи от скръб и всичките ми части станаха като сянка.
Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
Правдивите ще се ужасят на това и невинният ще се възмущава против лицемера.
Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
А праведният ще се държи за пътя си и който е с чисти ръце, ще става все по-силен.
Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
Os meus dias passaram, frustraram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака.
Se eu esperar, a sepultura é minha casa; nas trevas estendi a minha cama.
Ако чакам, жилището ми Шеол е, леглото си постлах във мрака.
Eu disse à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
Към гроба викам: Ти си ми баща! — към червея: Ти — майка ми, сестра ми!
E onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
Къде тогава е надеждата ми? Надеждата ми кой ще види?
Descerão comigo até as trancas da sepultura. Descansaremos juntos no pó.
Тя ще слезе в самотата на Шеол, когато заедно в пръстта покой намерим.