Hebrews 5

Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
Защото всеки първосвещеник, взет измежду хората се поставя за хората, в служене към Бога да принася дарове и жертви за грехове
podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
и да може да бъде снизходителен към невежите и заблудените, защото и сам той е подчинен на слабост.
E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
И затова е длъжен да принася жертва за греховете, както за народа, така и за себе си.
Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
И никой не взема сам тази почит, а този, който бъде призван от Бога, както беше Аарон.
Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
Така и Христос не взе сам славата да стане първосвещеник, а Му я даде Онзи, който Му е казал: ?Ти си Мой Син, Аз днес Те родих“;
como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
както и на друго място казва: ?Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин.“
O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
Той в дните на плътта Си със силен вик и със сълзи принесе молитви и молби на Този, който можеше да Го избави от смърт, и като беше чут заради благоговението Си,
ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
въпреки че беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
и усъвършенстван, стана причина за вечно спасение на всички, които са Му послушни;
sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
Върху това имаме да кажем много неща, които са трудни за поясняване, защото сте станали лениви да слушате.
Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, devido ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
Понеже според изтеклото време трябваше вече да сте учители, а вие имате нужда да ви учи някой отново на най-простите основи на Божиите слова и сте станали такива, които имат нужда от мляко, а не от твърда храна.
Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
Понеже всеки, който се храни с мляко, не е опитен в словото на правдата, защото е невръстен,
mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
а твърдата храна е за пълнолетните, които благодарение на навика имат сетива да разпознават добро и зло.