II Timothy 3

Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
И това да знаеш, че в последните дни ще настанат тежки времена.
pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
Защото хората ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, богоненавистници,
sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
безсърдечни, неотстъпчиви, клеветници, невъздържани, свирепи, необичащи доброто,
traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
предатели, буйни, надути, повече обичащи удоволствията, отколкото Бога,
tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
имащи вид на благочестие, но отрекли се от силата му; и от такива се отвръщай.
Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
Защото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти,
sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
които винаги се учат, но никога не могат да стигнат до познаването на истината.
E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Мойсей, така и те се противят на истината, хора с покварен ум, показали се негодни относно вярата.
Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
Но те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане явно на всички, както стана и с онези.
Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
А ти си последвал изцяло учението ми, поведението, целта, вярата, дълготърпението, любовта, твърдостта,
as minhas perseguições e aflições, as quais sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! Mas de todas o Senhor me livrou.
гоненията, страданията, които ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра. Какви гонения издържах, и от всички тях ме избави Господ!
E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Иисус, ще бъдат гонени.
Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
А злите хора и измамници ще напредват към по-лошо, като мамят и бъдат мамени.
Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
Но ти постоянствай в това, което си научил и в което си се убедил, като знаеш от кого си го научил
e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
и че от детинство знаеш Свещените Писания, които имат сила да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Иисус.
Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
Цялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправяне, за наставление в правдата;
para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
за да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.