II Samuel 22

Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.