I John 3

Vede que grande amor nos concedeu o Pai: de sermos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
Вижте каква любов ни е дал Отец – да се наречем Божии деца; а такива и сме. Затова светът не ни познава, защото Него не позна.
Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; pois o veremos como ele é.
Възлюбени, сега сме Божии деца и още не е станало явно какво ще бъдем, но знаем, че когато стане явно, ще бъдем като Него, защото ще Го видим Такъв, какъвто е.
E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
И всеки, който има тази надежда в Него, очиства себе си, както Той е чист.
Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
Всеки, който върши грях, върши и беззаконие; и грехът е беззаконие.
E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
И вие знаете, че Той се яви, за да вземе нашите грехове, и в Него няма грях.
Todo o que permanece nele não peca; todo o que peca não o viu nem o conhece.
Никой, който стои в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, и не Го е познал.
Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
Дечица, никой да не ви заблуждава! Който върши правда, е праведен, както и Той е праведен.
Quem pratica o pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
Който върши грях, е от дявола, защото дяволът съгрешава от началото. Затова се яви Божият Син – за да унищожи делата на дявола.
Aquele que é nascido de Deus não peca; porque sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
Никой, който е роден от Бога, не върши грях, защото Неговото семе живее в него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.
Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
По това се разпознават Божиите деца и дяволските деца: никой, който не върши правда, не е от Бога, нито онзи, който не люби брат си.
Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros.
Защото това е посланието, което чухте отначало: да се любим един друг;
Não como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
не като Каин, който беше от лукавия и уби брат си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха зли, а на брат му – праведни.
Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
Не се чудете, братя, ако светът ви мрази.
Sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama o irmão permanece na morte.
Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, стои в смърт.
Todo o que odeia a seu irmão é assassino; e vós sabeis que nenhum assassino tem a vida eterna permanecendo nele.
Всеки, който мрази брат си, е човекоубиец; и вие знаете, че в нито един човекоубиец не обитава вечен живот.
Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
По това познахме любовта, че Той отдаде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да отдадем живота си за братята.
Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
Но ако някой има благата на този свят и види, че брат му е в нужда, а заключи сърцето си от него, как обитава в него Божията любов?
Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
Дечица, да не любим с думи, нито с език, а с дело и истина.
Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranquilizaremos o nosso coração;
От това ще познаем, че сме от истината, и ще успокоим сърцето си пред Него,
porque se nosso coração nos condena, Deus é maior que nosso coração, e sabe todas as coisas.
защото, ако нашето сърце ни осъжда, Бог е по-голям от нашето сърце и знае всичко.
Amados, se nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
Възлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, ние имаме дръзновение спрямо Бога,
e qualquer coisa que pedimos, dele a recebemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável diante dele.
и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим Неговите заповеди и вършим това, което е угодно пред Него.
Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
И това е Неговата заповед: да вярваме в Името на Неговия Син Иисус Христос и да се любим един друг, както ни е заповядал.
Quem guarda os seus mandamentos, permanece em Deus e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
И който пази Неговите заповеди, стои в Него и Той – в него; и по това познаваме, че Той обитава в нас – по Духа, който ни е дал.