I Corinthians 16

Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
А колкото за събирането на дарение за светиите, правете и вие така, както наредих в църквите в Галатия.
No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
Във всеки първи ден на седмицата всеки от вас да си отделя и да събира според успеха на работите си, за да не се събира, когато аз дойда.
E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
И когато дойда, ще изпратя с писма онези, които ще одобрите, да отнесат дара ви в Ерусалим.
mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
И ако си заслужава да отида и аз, ще пътуват с мен.
Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
Но при вас ще дойда, след като мина през Македония, понеже минавам през Македония.
e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
И може и да остана при вас или дори да презимувам, за да ме изпратите вие, накъдето отида.
Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
Защото не ми се иска да ви видя сега, като минавам, а се надявам да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
А в Ефес ще остана до Петдесетницата,
porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
защото ми се отвори голяма врата за работа, а има и много противници.
Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас, защото и той работи Господното дело, както и аз.
Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
Затова никой да не го презира, а го изпратете с мир, за да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
А колкото за брат Аполос, много му се молих да дойде при вас с братята, но никак не му се искаше да дойде сега. Ще дойде обаче, когато намери случай.
Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
Бдете! Стойте твърдо във вярата! Бъдете мъжествени! Бъдете силни!
Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
Всичко у вас да става с любов.
Agora vos rogo, irmãos, pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos -
Още ви моля, братя: знаете, че домът на Стефанин е първият плод на Ахая и че те са посветили себе си да служат на светиите;
que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
подчинявайте се на такива и на всеки, който съдейства в делото и се труди.
Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
Радвам се за идването на Стефанин, на Фортунат и Ахаик, защото те запълниха вашата липса,
Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
понеже освежиха моя и вашия дух. Такива признавайте.
As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Много поздрави ви изпращат в Господа Акила и Прискила с църквата в техния дом.
Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
Поздравяват ви всичките братя. Поздравете се един друг със свята целувка.
Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
Ако някой не обича Господ Иисус Христос, да бъде проклет. МаранатЁ.
A graça do Senhor Jesus seja convosco.
Благодатта на Господ Иисус Христос да бъде с вас.
O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Моята любов да бъде с всички вас в Христос Иисус. Амин.