I Corinthians 14

Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
Стремете се към любовта; и копнейте и за духовните дарби, а особено за дарбата да пророкувате.
Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
Защото, който говори на език, той не говори на хора, а на Бога, защото никой не го разбира; но в духа говори тайни.
Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
А който пророкува, той говори на хората за изграждане и увещание, и утеха.
O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
Който говори на език, изгражда себе си; а който пророкува, изгражда църквата.
Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
Желал бих всички вие да говорите на езици, а още повече да пророкувате; а който пророкува, е по-горен от този, който говори на езици, освен ако тълкува, за да се изгражда църквата.
E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
Но сега, братя, ако дойда при вас и говоря на езици, какво ще ви ползувам, освен ако не ви съобщя или откровение, или знание, или пророчество, или поучение?
Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
Дори бездушните неща като свирка или гъдулка, когато издават звук, ако не се различават тоновете им, как ще се познае какво свирят със свирката или с гъдулката?
Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
Защото и ако тръбата издадеше неопределен звук, кой би се приготвил за бой?
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
Също така и вие, ако не изговаряте с езика разбираеми думи, как ще се познае какво говорите? Защото ще говорите на вятъра.
Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
Има например толкова вида езици на света; и нито един от тях не е без значение.
Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
И така, ако аз не разбера значението на езика, ще бъда другоезичен за този, който говори, и този, който говори, ще бъде другоезичен за мен.
Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
Така и вие, понеже копнеете за духовните дарби, старайте се да се преумножат те у вас за изграждане на църквата.
Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
Затова, който говори на език, нека се моли за дарбата и да тълкува.
Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
Защото, ако се моля на език, духът ми се моли, но умът ми не дава плод.
Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
Тогава какво? Ще се моля с духа си, но ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, но ще пея и с ума си.
De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
Иначе, ако славиш с духа си, как ще каже: Амин! на твоето благодарение онзи, който е в положението на неучения, като не знае какво говориш?
Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се изгражда.
Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
Благодаря на моя Бог, че аз говоря езици повече от всички вас;
Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
но в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на език.
Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
Братя, не бъдете деца по ум, но бъдете невръстни в злобата, а по ум бъдете пълнолетни.
Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
В закона е писано: "Чрез другоезични хора и чрез устните на чужденци ще говоря на този народ, но и така няма да Ме послушат", казва Господ.
De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
И така, езиците не са белег за вярващите, а за невярващите. А пророчеството не е за невярващите, а за вярващите.
Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
И така, ако се събере цялата църква и всички говорят на езици, и влязат хора неучени или невярващи, няма ли да кажат, че вие сте полудели?
Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
Но ако всички пророкуват и влезе някой невярващ или неучен, той се обвинява от всички и се осъжда от всички,
os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
тайните на сърцето му се откриват; и така, той ще падне на лицето си, ще се поклони пред Бога и ще изповяда, че Бог наистина е между вас.
Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
Тогава, братя, какво става? Когато се събирате, всеки от вас има псалм, има поучение, има откровение, има език, има тълкуване. Всичко да става за изграждане.
Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
Ако някой говори на език, нека говорят по двама или най-много по трима, и то по ред, а един да тълкува.
Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
Но ако няма тълкувател, такъв нека да мълчи в църквата и нека говори на себе си и на Бога.
E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
От пророците нека говорят само двама или трима, а другите да преценяват.
Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
Но ако дойде откровение на някой друг от седящите, първият нека да замълчи.
Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
Защото можете да пророкувате всички един след друг, за да се поучават всички и всички да се насърчават.
pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
И духовете на пророците се покоряват на пророците.
porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
Защото Бог не е Бог на безредие, а на мир. Както е по всичките църкви на светиите,
as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
жените нека да мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а да се подчиняват, както казва и законът.
E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
Но ако искат да научат нещо, нека питат мъжете си у дома, защото е срамно за жена да говори в църква.
Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
Или Божието слово излезе от вас? Или стигна само до вас?
Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
Ако някой мисли, че е пророк или духовен, нека узнае, че това, което ви пиша, е заповед от Господа.
Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
Но ако някой не иска да узнае, нека остане в незнание.
Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
Затова, братя мои, копнейте да пророкувате и не забранявайте да се говори на езици.
Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
И нека всичко да става с приличие и ред.