I Chronicles 16

Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
Também deixou Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, filho de Jedútum, e Hosa, para serem porteiros;
и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.