Proverbs 22

Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
美名胜过大财;恩宠强如金银。
Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
富户穷人在世相遇,都为耶和华所造。
Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。
Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
乖僻人的路上有荆棘和网罗;保守自己生命的,必要远离。
Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。
Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
富户管辖穷人;欠债的是债主的仆人。
Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
撒罪孽的,必收灾祸;他逞怒的杖也必废掉。
Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
眼目慈善的,就必蒙福,因他将食物分给穷人。
Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
赶出亵慢人,争端就消除;纷争和羞辱也必止息。
Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言,王必与他为友。
Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
耶和华的眼目眷顾聪明人,却倾败奸诈人的言语。
Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
懒惰人说:外头有狮子;我在街上就必被杀。
Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
淫妇的口为深坑;耶和华所憎恶的,必陷在其中。
Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
愚蒙迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。
Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
欺压贫穷为要利己的,并送礼与富户的,都必缺乏。
Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识。
Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。
Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
我今日以此特特指教你,为要使你倚靠耶和华。
Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?
Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
要使你知道真言的实理,你好将真言回覆那打发你来的人。
Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物,也不可在城门口欺压困苦人;
Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
因耶和华必为他辨屈;抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
好生气的人,不可与他结交;暴怒的人,不可与他来往;
Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
恐怕你效法他的行为,自己就陷在网罗里。
Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
不要与人击掌,不要为欠债的作保。
Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
你先祖所立的地界,你不可挪移。
Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。