Psalms 9

Til sangmesteren, efter Mutlabbén; en salme av David.
victori pro morte filii canticum David confitebor Domino in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.
laetabor et gaudebo in te canam nomini tuo Altissimi
Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
cum ceciderint inimici mei retrorsum et corruerint et perierint a facie tua
fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.
fecisti enim iudicium meum et causam meam sedisti super solium iudex iustitiae
For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
increpuisti gentes periit impius nomen eorum delisti in sempiternum et iugiter
Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
conpletae sunt solitudines in finem et civitates subvertisti periit memoria eorum cum ipsis
Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.
Dominus autem in sempiternum sedebit stabilivit ad iudicandum solium suum
Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
et ipse iudicat orbem in iustitia iudicat populos in aequitatibus
og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
et erit Dominus elevatio oppresso elevatio oportuna in angustia
Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
et confident in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
cantate Domino habitatori Sion adnuntiate in populis commutationes eius
Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
quoniam quaerens sanguinem eorum recordatus est nec oblitus est clamoris pauperum
For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.
misertus est mei Dominus vidit adflictionem meam ex inimicis meis
Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,
qui exaltat me de portis mortis ut narrem omnes laudes tuas in portis filiae Sion
forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.
exultabo in salutari tuo demersae sunt gentes in interitu quem fecerunt in rete quod absconderant captus est pes eorum
Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.
agnitus est Dominus iudicium faciens in opere manuum suarum corruit impius sonitu sempiterno
Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon. Sela.
convertantur impii in infernum omnes gentes quae oblitae sunt Deum
De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud.
quoniam non in aeternum oblivioni erit pauper expectatio pauperum non peribit in perpetuum
For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
surge Domine non confortetur homo iudicentur gentes ante faciem tuam
Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn! La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.
pone Domine terrorem eis sciant gentes homines se esse semper