Psalms 89

En læresalme av Etan, esrahitten.
eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
semen eius in sempiternum erit
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
benedictus Dominus in sempiternum amen et amen